Tarifs des traducteurs freelances en ligne

Freelance Mégane Modérateur
octobre 13, 2022
Traducteur

Tarifs des traducteurs freelances en ligne

Tarifs des traducteurs freelances en ligne

Comment savoir les tarifs à appliquer en tant que traducteur freelance en ligne

Déjà, cela dépend de votre expérience en tant que traducteur freelance en ligne, votre donneur d’ordre ou porteur de projets vont aussi demander des garanties pour la prestation à réaliser !


Mais, le premier conseil est de regarder sur les plateformes de freelances traducteurs : quels sont les tarifs proposés selon l’expérience de chacun ? Cela veut dire, en d’autres termes, étudier le marché pour être compétitif selon son niveau de compétence et des exigences du client !

Parlons prix pour les traducteurs freelances en ligne

Les critères dépendent de l’offre et de la demande, mais aussi de vos compétences pour vous positionnez sur le marché !


Quelles langues vous maîtrisez, l’anglais, le français … ? Ou des langues rares, le tarif n’est pas le même, la maîtrise d’une langue rare peut permettre de demander des tarifs plus importants !
Aussi, si le texte à traduire nécessite une expertise dans un certain secteur, cela peut aussi entrainer une majoration du tarif.


Le format du document à traduire peut aussi augmenter le prix de votre prestation (enregistrement audio et vidéo, opérations de PAO, …).


Si vous travaillez avec des clients en direct (pas des agences ou intermédiaires), vous pouvez appliquer un prix supérieur car il n’y a pas la marge de l’intermédiaire qui est parfois importante !


Si on vous demande des délais cours ou des travaux en urgence, il faut appliquer une majoration, certains spécialistes recommandent une majoration de 50 % de votre tarification en cas de travaux urgents, en week-end, jours fériés ou en soirée : mais vous êtes libre d’appliquer votre tarification et surtout si c’est un client fidèle !


Même si vous n’avez pas besoin de diplômes en tant que traducteur, on, vous demandera sûrement une certification professionnelle pour garantir la qualité de votre prestation.
Attention de ne pas travailler pour rien ou à perte, pourquoi ?
On risque de vous demander des services complémentaires (comme PAO ou mise en forme de documents par exemple) : il faut facturer ces suppléments de prestation !

Donc, il faut s’adapter à la prestation demandée et donc votre offre de service doit être modulable !

Quelle tarification : au mot ou à l’heure de travail ?

Vous avez sûrement compris que la tarification au mot est compliquée pour un traducteur.
Il vaut mieux raisonner selon la prestation demandée par le donneur d’ordre et appliquer une facturation globale selon son cahier des charges précis à l’heure de travail !

Aussi, le mieux est de comparer le tarif à l’heure selon l’expérience du traducteur et la mission demandée. Pour cela, rien de mieux que regarder la réalité et donc le marché sur les sites en ligne selon les prestations demandées. Comment donner un tarif sans savoir l’expérience du traducteur, la prestation demandée dans le détail et le prix du marché, en général : c’est impossible !